مقدمة حول الترجمة (مساق رواق)
الحالة::مؤرشفة
تعريف
نقل للمعلومات والأفكار الموجودة في نص من لغة إلى أخرى بطريقة أمنية ودقيقة ومفهومة وواضحة وسلسة ومترابطة.
وليست مجرد استخراج مقابلات لغوية.
تصنيفات الترجمة
من حيث الطبيعة اللغوية
تفسيرية Inter-lingual - داخل اللغة الواحدة
بين اللغيتن intra-lingual
ترجمة الصور والرموز inter-semiotic
من حيث المنهجية والأسلوب
حرفية مباشرة word for word - literal
غير مباشرة - نقل المعنى sense for sense
أو
حرفية literal - حرة free
أو دلالية semantic - تواصلية communicative
من حيث نوع النص
عامة
متخصصة مثل قانونية - إعلامية - اقتصادية - علمية - إلخ
من حيث المترجم
Human
Machine translation (MT)
Computer assisted translation (CAT)
من حيث القوالب
مكتوبة
شفهية - فورية، تتبعية، منظورة
سمعية بصرية
بلغة الإشارة
الترجمة وظيفيا
نشاط أكاديمي
نشاط مهني احترافي
نشاط ثقافي
أساليب الترجمة
1- حرفية literal
The man is the green suit is my friend
الرجل في البدلة الخضراء صديقي
- الرجل الذي يرتدي بدلة خضراء صديقي
2- كلمة بكلمة
3- دلالية semantic
يوم لك ويوم عليك
A day for you, a day against you
- one day you win, another day you lose
4- التواصلية communicative
No smoking
لا تدخين
- ممنوع التدخين
5- الحرة الإبداعية
This is a do or die deal
هذه صفقة حياة أو موت
هذه الصفقة إما أن أربح فيها جيدا أو أخسر كل شيء