مقدمة حول الترجمة (مساق رواق)

الحالة::مؤرشفة

تعريف

نقل للمعلومات والأفكار الموجودة في نص من لغة إلى أخرى بطريقة أمنية ودقيقة ومفهومة وواضحة وسلسة ومترابطة.

وليست مجرد استخراج مقابلات لغوية.

تصنيفات الترجمة

من حيث الطبيعة اللغوية

تفسيرية Inter-lingual - داخل اللغة الواحدة

بين اللغيتن intra-lingual

ترجمة الصور والرموز inter-semiotic

من حيث المنهجية والأسلوب

حرفية مباشرة word for word - literal

غير مباشرة - نقل المعنى sense for sense

أو

حرفية literal - حرة free

أو دلالية semantic - تواصلية communicative

من حيث نوع النص

عامة

متخصصة مثل قانونية - إعلامية - اقتصادية - علمية - إلخ

من حيث المترجم

Human

Machine translation (MT)

Computer assisted translation (CAT)

من حيث القوالب

مكتوبة

شفهية - فورية، تتبعية، منظورة

سمعية بصرية

بلغة الإشارة


الترجمة وظيفيا

نشاط أكاديمي

نشاط مهني احترافي

نشاط ثقافي


أساليب الترجمة

1- حرفية literal

The man is the green suit is my friend

الرجل في البدلة الخضراء صديقي

  • الرجل الذي يرتدي بدلة خضراء صديقي

2- كلمة بكلمة

3- دلالية semantic

يوم لك ويوم عليك

A day for you, a day against you

  • one day you win, another day you lose

4- التواصلية communicative

No smoking

لا تدخين

  • ممنوع التدخين

5- الحرة الإبداعية

This is a do or die deal

هذه صفقة حياة أو موت

هذه الصفقة إما أن أربح فيها جيدا أو أخسر كل شيء